Biểu mẫu - Mẫu số 1.1 - Giấy đề nghị phát hành thư tín dụng

doc 3 trang nguyendu 10130
Bạn đang xem tài liệu "Biểu mẫu - Mẫu số 1.1 - Giấy đề nghị phát hành thư tín dụng", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên

Tài liệu đính kèm:

  • docbieu_mau_mau_so_1_1_giay_de_nghi_phat_hanh_thu_tin_dung.doc

Nội dung text: Biểu mẫu - Mẫu số 1.1 - Giấy đề nghị phát hành thư tín dụng

  1. Mẫu số 1.1: GIẤY ĐỀ NGHỊ PHÁT HÀNH THƯ TÍN DỤNG GIẤY ĐỀ NGHỊ PHÁT HÀNH THƯ TÍN DỤNG (Application for a letter of credit) Đề nghị đánh dấu [] vào ô thích hợp (Please tick to appropriate check box) Kính gửi: Ngân hàng Đầu tư và phát triển Việt Nam, chi nhánh. (To: Bank for Investment and Development of Vietnam Branch) Với mọi trách nhiệm thuộc về phần mình, chúng tôi đề nghị Quý ngân hàng mở một thư tín dụng với nội dung như sau. (With all our obligations we hereby request the bank to issue the Irrevocable Letter of credit for our account in accordance with the below instructions (mark “X” where appropriate) Mã số khách hàng: Người thụ hưởng (beneficiary): Ngân hàng thông báo (advising bank): (CIF number) Tên và địa chỉ khách hàng: (Name and address of Applicant) Ngân hàng chuyển nhượng (transferring bank if any) Ngày và nơi hết hạn: Loại LC (Form of LC): Số tiền (Ccy, amount): [ ] Dung sai: (Date and place of expiry) [ ] Irrevocable (Tolerance): [ ] Transferable Điều khoản thanh toán: [ ] Sight [ ] days after sight (Payment term) [ ] days after shipment date [ ] Khác (Other): Số tiền thanh toán: [ ] 100PCT invoice value [ ] 90PCT invoice value (For) [ ] 80PCT invoice value [ ] Other Chứng từ xuất trình tại: [ ] Any bank [ ] Advising bank (Credit available with) [ ] Confirming bank [ ] Other bank: (Please specify) Điều khoản thương mại: [ ] FOB [ ] CFR [ ] CIF/CIP [ ] DAF [ ] Khác (Other): (Trade term) Địa điểm (place): [ ] Incoterms 1999 [ ] Incoterms 2000 Giao hàng từng phần: [ ] Permited Chuyển tải [ ] Permited (Partial shipment) [ ] Prohibited (Transshipment) [ ] Prohibited Nơi giao hàng: Nơi nhận hàng: (Place of Receipt)) (Place of Destination) Cảng bốc hàng: Cảng dỡ hàng: (Port of Loading) (Port of Discharge) Ngày giao hàng muộn nhất: Thời gian giao hàng: (Latest date of shipment) (Shipment period) Mô tả hàng hoá (Description of goods): 1
  2. Chứng từ yêu cầu (Documents required): [ ] Signed commercial invoice [ ] (. . . /. . . ) set of original clean Shipped on board ocean Bill of Lading showing L/C number [ ] made out to order of Bank for Investment and Development of Vietnam branch [ ] made out to order blank endorsed [ ] consigned to the beneficiary, stating [ ] Freight prepaid [ ] Freight to collect and notify the applicant. [ ] Original clean airway bill showing flight number and date, L/C number, marked [ ] Freight prepaid [ ] Freight to collect and notify the applicant. [ ] Cargo receipt signed and stamped by. [ ] Insurance policy / certificate in assignable form and endorsed in blank for % of invoice value covering . . . . . . . . . . . . . . . . showing a named survey agent in . . . . . . . . . . in invoice currency. [ ] Quality certificate issued by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ] Quantity certificate issued by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ] Certificate of origin issued by . . . . . . . . . . . [ ] Packing list [ ] Beneficiary's certificate certifying that one set of non-negotiable documents [ ] plus [ / ] original bill of lading have been sent to the applicant within [ ] days after bill of lading date by international express courier (courier's receipt to prove this action is required to be presented for negotiation/payment) [ ] Others: Các điều kiện khác (Additional conditions): [ ] Documents must be presented in triplicate in English unless otherwise stated. [ ] Documents to be presented within days after [ ] shipment date [ ] cargo receipt date but within the validity of the credit. [ ] Others: [ ] This letter of credit subject to Uniform customs and practice for documentary letter of credit, ICC pubication (UCP latest version) Phí (Charges): All issuing bank charge except reimbursement charges are for [ ] Beneficiary's account [ ] Applicant's account All other banking charges and reimbursement charges are for [ ] Beneficiary's account [ ] Applicant's account Tài khoản thanh toán phí: tại quý ngân hàng Chỉ dẫn xác nhận: [ ] Without [ ] Confirm [ ] Mayadd (Confirmation instruction) Ngân hàng xác nhận: . (Confirming Bank) Phí xác nhận: Confirmation fees are for: [ ] Beneficiary's account [ ] Applicant's account Đòi tiền điện: [ ] Not allowed [ ] Allowed working days (TT reimbursement) Trong trường hợp Quý ngân hàng phát hành thư tín dụng phù hợp với đề nghị của chúng tôi, chúng tôi xin cam kết: In consideration of your issuing the above Credit substantially conforming with our request, we hereby agree as follows: 1. Thư tín dụng này được mở trên cơ sở hợp đồng số: ngày tháng năm This letter of credit is opened under Contract No . dated . 2. Việc nhập khẩu hàng hoá theo đơn xin mở thư tín dụng này hoàn toàn phù hợp với các quy định của pháp luật về xuất nhập khẩu và quy chế về quản lý ngoại hối của nhà nước Việt nam. We hereby declare that the transaction covered under this credit complies with current Regulations on Import and Export and with current Foreign Exchange Management Act under the law of Vietnam. 3. Thư tín dụng này tuân thủ theo quy tắc và thực hành thống nhất về tín dụng chứng từ do phòng thương mại quốc tế ban hành, UCP số xuất bản mới nhất . This letter of credit is subject to “ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits” in effect at time of issuance 4. Trường hợp phí thông báo thư tín dụng, xác nhận thư tín dụng (nếu có) và các phí khác (nếu phát sinh) không được người thụ hưởng thanh toán cho ngân hàng thông báo, ngân hàng xác nhận thì chúng tôi sẽ thanh toán thay. 2
  3. In case the advising charge, confirming charge (if any) and other charges (if any) are not collected from the beneficiary by the advising bank or confirming bank, we would make payment for these charges. 5. Nguồn vốn thanh toán thư tín dụng (Source of funds) : [ ] Chúng tôi uỷ quyền cho ngân hàng ghi nợ tài khoản của chúng tôi tại quý ngân hàng: We hereby authorize you to debit our account at your bank: [ ] Số: số tiền: để ký quỹ mở/sửa đổi thư tín dụng này. Account No: an amount of for deposit under this LC/amendment [ ] Chúng tôi cam kết sẽ nhận nợ vay theo hợp đồng vay vốn/hợp đồng vay vốn bổ sung đã ký với ngân hàng số: để thanh toán thư tín dụng này [ ] We hereby commit to effect payment under the Loan Agreement No./Appendix No. to Loan Agreement No signed between your bank and ourselves [ ] Others: 6. Chúng tôi cam kết chuyển tiền đầy đủ, kịp thời theo đúng thông báo của ngân hàng để thanh toán bộ chứng từ đòi tiền và phí ngân hàng theo thư tín dụng này. Trường hợp không thực hiện đầy đủ, kịp thời ngân hàng được phép giải ngân bắt buộc để thanh toán. Chúng tôi chấp nhận toàn bộ số tiền và lãi suất mà ngân hàng đã giải ngân bắt buộc. We hereby commit to remit full proceeds in a timely manner for full settlements plus charges. In case we fail to do so, we unconditionally and irrevocably accept a compulsory trade loan from you. We undertake to pay principal plus interest incurred thereof. 7. Chúng tôi tự nguyện và đồng ý để Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt nam được quyền quản lý toàn bộ lô hàng nhập khẩu do ngân hàng đã phải giải ngân bắt buộc. Trong vòng 10 ngày kể từ ngày ngân hàng trả thay, nếu chúng tôi không trả được hết nợ, ngân hàng được quyền bán kho hàng nhập khẩu đó, được phát mại tài sản thế chấp, cầm cố, bảo lãnh (nếu khi mở thư tín dụng doanh nghiệp có tài sản thế chấp, cầm cố, bảo lãnh) đồng thời đưa ra toà án kinh tế và thực hiện các biện pháp khác để thu hồi nợ. In case we take a compulsory trade loan from BIDV, we voluntarily concede the possession of goods to Bank for Investment and Development of Vietnam. If we fail to pay all debt incurred thereof within 10 days from the date of involuntary payment, BIDV is entitled to sell the shipment in question, dispose any security, deposit or mortgage, take legal action or take any other measures to take back the loan. Khi cần liên hệ với Ông/Bà (For further information, please contact with Mr/Ms:) Tel No.: Fax: , ngày (date) tháng (month) năm (year) Người thực hiện Kế toán trưởng Giám Đốc (Input by) (Chief Accountant) (Director/Manager) (Ký và đóng dấu) (Signatures and Stamp) Ngân hàng nhận ngày / (Received by BIDV on .) Ký và ghi rõ họ tên (Name and Signature) 3